Tuesday, October 28, 2025

Is the Gospel Really "to the Jew First"?


Welcome back to our spiritual journey through the Scriptures. Today, we're diving into a fascinating and often debated phrase from the Apostle Paul's letter to the Romans: "to the Jew first and also to the Greek" (Romans 1:16, ESV). As someone who's spent years poring over the Bible, I've always been captivated by how translations shape our understanding of God's Word. The process of translating ancient texts like the New Testament from Greek isn't about finding one "perfect" rendering—it's about navigating a web of possible meanings, cultural nuances, and linguistic ambiguities. This shouldn't unsettle us; instead, it invites us deeper into the richness of the original languages, revealing layers of beauty and truth that modern English versions might gloss over.


In this post, we'll exegete Romans 1:16, unpacking its context, highlighting key Greek words and phrases, and exploring whether this iconic phrase could be faithfully translated differently. We'll use the English Standard Version (ESV) as our base text, but we'll cross-reference the Greek to appreciate Paul's intent. By the end, I hope you'll feel empowered to study the Bible more deeply, seeing how the Gospel transcends time and culture while speaking directly to our hearts. Let's embark on this adventure together, praying for the Holy Spirit's guidance as we explore.


The Traditional Understanding of Romans 1:16


Let's start with the verse itself. In the ESV, Romans 1:16 reads: "For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek."


This translation, echoed in most English Bibles like the NASB, NIV, and KJV, conveys a sense of priority or sequence. The common interpretation is twofold: chronologically, the Gospel was preached to Jews before Gentiles (as seen in Jesus' ministry and the early church in Acts), or missiologically, Jews should be prioritized in evangelism. This view draws from Paul's pattern in Acts, where he often entered synagogues first before turning to Gentiles (e.g., Acts 13:46: "The word of God needed to be spoken first to you. Since you thrust it aside... we are turning to the Gentiles").


But is this the only way to read it? Paul's letters are dense with rhetorical flair, cultural references, and theological depth. To truly exegete this, we must look at the Greek text: "οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον· δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι."


Key phrases jump out: "Ἰουδαίῳ" (Ioudaio, meaning "Jew" or "Judean"), "πρῶτον" (proton, often "first" but with broader connotations), and "Ἕλληνι" (Helleni, "Greek" or "Hellene"). These aren't just labels; they carry the weight of a 1st-century worldview. Paul isn't writing in a vacuum; he's addressing a diverse Church in Rome, blending Jewish and Gentile believers, amid an empire shaped by Greek culture and Roman power.


Unpacking the Greek Keywords and the Broader Context


First, let's highlight "Ἰουδαίῳ." This dative singular form of "Ioudaios" refers to a Jew, but in Paul's era, it often emphasized ethnic and religious identity tied to Judea. It's not merely "Jewish" in a modern sense; it evokes the covenant people of God, heirs to the promises through Abraham, Moses, and the prophets. Paul, a Pharisee by training (Philippians 3:5), uses this term to underscore salvation's roots in Israel's story. The Gospel isn't a Gentile innovation—it's the fulfillment of Jewish Scripture.


Next, Ἕλληνι" (Helleni) is trickier. Traditionally translated "Greek," it doesn't mean "Gentile" broadly. In the 1st century, a "Hellene" was tied to ethnic and cultural Greek identity, descending from Hellas (ancient Greece). Hellenes shared Koine Greek as their language, worshiped Olympian gods like Zeus and Athena, and lived in city-states famed for philosophy (Plato, Aristotle), theater (Sophocles), and democracy. The term set them apart from "barbarians" (non-Greeks), whom they viewed as culturally inferior—those whose speech sounded like "bar-bar" gibberish.


By Paul's time, after Alexander the Great's conquests (4th century BC), Hellenistic culture had spread across the Mediterranean, influencing education, art, and governance. Yet, "Hellene" retained a sense of civilized superiority. Paul contrasts this in Romans 1:14: "I am under obligation both to Greeks (Ἕλλησιν) and to barbarians (βαρβάροις), both to the wise and to the foolish." Here, "Greeks" and "barbarians" divide the non-Jewish world into civilized (Hellenized) and uncivilized groups.


This distinction matters because Paul doesn't use "ethnesin" (ἔθνεσιν, "Gentiles" or "nations") in Romans 1:16. In 1 Corinthians 1:22-23, he writes: "For Jews (Ἰουδαῖοι) demand signs and Greeks (Ἕλληνες) seek wisdom, but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews (Ἰουδαίοις) and folly to Gentiles (ἔθνεσιν)." Notice: Greeks are part of the Gentiles, but not synonymous. Gentiles encompass all non-Jews, including Hellenes, barbarians, Scythians, and more (Colossians 3:11: "Here there is not Greek (Ἕλλην) and Jew (Ἰουδαῖος), circumcised and uncircumcised, barbarian (βάρβαρος), Scythian, slave, free; but Christ is all, and in all").


So, why specify "Jew and Greek" in Romans 1:16? Paul seems to categorize humanity into three: Jews (covenant people), Hellenes (civilized Gentiles), and barbarians (uncivilized outsiders). This tripartite view was common in the Hellenistic world. For instance, the Jewish philosopher Philo of Alexandria (c. 20 BC–50 AD), a contemporary of Paul, divided non-Jews similarly. In "On the Change of Names" (4.35), Philo asks: "...for by what kind of contemplation could a man attain to this good thing? What seas must he cross over? What islands, or what continents, must he visit? Must he dwell among Greeks (Hellenes) or among the barbarians?"


Philo, like Paul, a Hellenistic Jew, saw the world through Greek lenses: Hellenes as bearers of wisdom, barbarians as the rest. This echoes Paul's obligation in Romans 1:14 but omission of barbarians in 1:16. Perhaps Paul highlights Jews and Hellenes as "foremost" recipients because they represent pillars of divine revelation (Jews) and human wisdom (Greeks), uniquely prepared for the Gospel's "power" (δύναμις, dynamis—God's explosive, transformative energy).


Is "First" Really "First"? Examining Πρῶτον


Now, the crux: "πρῶτον" (proton). In English, it's "first," implying sequence or priority. But Greek lexicons (like BDAG) show proton can mean "first in time," "first in order," but also "chiefly," "above all," "especially," or "foremost" in importance. For example, in Matthew 6:33 (ESV): "But seek first (πρῶτον) the kingdom of God," it means "primarily" or "above all." In Acts 3:26: "God, having raised up his servant, sent him to you first (πρῶτον)," it's chronological. Context decides.


In Romans 1:16, the structure, "to the Jew first and also to the Greek," uses "te... kai" (τε... καὶ), a connective emphasizing inclusion without strict hierarchy. Paul isn't saying "Jews then Greeks then others"; he's saying the Gospel is for all believers, but especially suited to Jews and Greeks. Why? Jews, with their Scriptures, recognize the Messiah's signs; Greeks, with their philosophy, crave wisdom. The crucified Christ scandalizes Jews (skandalon, stumbling block) and fools Greeks (moria, foolishness), yet to the called, He's God's power and wisdom (1 Corinthians 1:24).


Paul's background bolsters this. Born in Tarsus, a Hellenistic hub, Paul was steeped in Greek thought. He quotes philosophers: In Acts 17:28, "For 'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, 'For we are indeed his offspring,'" from Aratus and Epimenides. In Titus 1:12, he cites Cretan poet Epimenides. Paul appreciated Hellenic virtues like logic and ethics, paralleling Stoics like Seneca. As a Jew (Philippians 3:5), he bridged worlds, seeing himself as both.


Thus, an alternative translation: "For I am not ashamed of the Gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew and the Greek foremost!" This shifts from chronology to emphasis: The Gospel is urgently for those best positioned to grasp it, Jews via prophecy, Greeks via wisdom, while extending to all, including barbarians.


Exegeting the Broader Passage: Romans 1:1-17


To fully appreciate this, let's exegete Romans 1:16 in context. Paul opens his letter (Romans 1:1-7, ESV): "Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures, concerning his Son, who was descended from David according to the flesh and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations, including you who are called to belong to Jesus Christ."


Here, the Gospel is "promised beforehand" (προεπηγγείλατο, proepengeilato), not new, but rooted in Old Testament prophets. It's centered on Jesus: human (seed of David) and divine (Son of God, proven by resurrection). The resurrection declares (ὡρίσθη, horisthe, from "horizo," to define or mark out) His Sonship "in power" (ἐν δυνάμει, en dynamei), echoing the "power" in 1:16.


This Gospel brings "grace and apostleship" for "obedience of faith" (ὑπακοὴν πίστεως, hypakoen pisteos), not mere belief, but faithful submission, among "all nations" (πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, pasin tois ethnesin). Romans, as Gentiles, are included.


Moving to 1:8-15, Paul expresses eagerness to visit Rome, obligated to Greeks and barbarians, wise and foolish. This sets up 1:16-17: The Gospel's power for salvation to all believers, Jew and Greek foremost, revealing God's righteousness "from faith for faith" (ἐκ πίστεως εἰς πίστιν), quoting Habakkuk 2:4.


Exegetically, 1:16 isn't isolated; it's the thesis of Romans, showing salvation's universality while honoring Jewish roots and Hellenistic appeal. Paul doesn't prioritize Jews hierarchically; he highlights their preparatory role. As Morris notes, the resurrection shifts Jesus from "Son in weakness" to "Son in power," mirroring how the Gospel empowers all.


Spiritual Implications: Shattering Divides, Embracing Identities


Friends, this alternative lens on Romans 1:16 isn't about diminishing the traditional view, both chronology and emphasis have merit. It's about enriching our faith. The Gospel isn't ashamed because it's God's dynamite, exploding barriers. In a divided world, Paul calls Jews and Greeks—representatives of revelation and reason—to lead in embracing Christ.


Think spiritually: Are we "Jews" in our religious heritage, stumbling over grace? Or "Greeks," seeking wisdom yet dismissing the cross as folly? Or "barbarians," outsiders needing inclusion? The Gospel is for all, but foremost for those ready to receive. It cherishes identities: Jews fulfill promises; Greeks find ultimate wisdom in Christ, the Logos (John 1:1).


Paul's words pulse with transformative power, shattering ethnic divides while honoring unique callings. As in Colossians 3:11, Christ unites all. This ignites urgency: If Jews and Greeks are "foremost," we're called to proclaim boldly, starting with those nearest truth.


In our era, this means engaging cultural "Hellenes"—intellectuals, philosophers—with the Gospel's wisdom, and "Jews"—religious seekers—with its fulfillment. But never sideline the "barbarians"—marginalized, unchurched. The Gospel is inclusive, powered by resurrection life.


Parallels in Paul's Writings and Historical Context


To deepen our exegesis, consider 1 Corinthians 1:22-24 again: "For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles, but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God."


The structure mirrors Romans: Jews and Greeks as key groups, with Gentiles broader. "Called" (κλητοῖς, kletois) echoes Romans 1:6-7, where Romans are "called" (κλητοὶ, kletoi) to Jesus. The Gospel subverts expectations: For Jews seeking signs (like Moses' miracles), the cross is scandal; for Greeks pursuing sophia (wisdom), it's moria (foolishness). Yet to believers, it's dynamis and sophia.


Historically, Paul's upbringing in Tarsus immersed him in Stoicism and Cynicism. Parallels abound: Stoics emphasized virtue and logos (reason); Paul sees Christ as Logos incarnate. In Acts 17, on Mars Hill, he engages Athenian philosophers, quoting their poets to point to the "unknown god."


Philo's influence is indirect but telling. As a Hellenistic Jew, Philo allegorized Scripture with Platonic ideas, dividing the world into Hellenes (civilized) and barbarians. Paul, though more Christ-centered, shares this worldview, using it to argue the Gospel's relevance.


In Romans 2-3, Paul extends this: Jews under law, Gentiles under conscience, all sinners needing justification by faith (3:23-24). The "first" in 1:16 foreshadows this equality, no one boasts (3:27).


## Practical Application: Living the Gospel Foremost


Spiritually, this challenges us. If the Gospel is "foremost" for prepared hearts, how do we prepare? Study Scripture like Jews; pursue wisdom like Greeks. Pray for boldness like Paul, unashamed amid opposition.


In prayer: Lord, reveal Your power in our lives. Help us see the Gospel not as old news, but as a promised truth centered on Jesus. Grant obedience of faith among nations.


Readers, I've long suspected Romans 1:16 holds more depth. Thinking through it with you has been a joy! Thank you for your support and prayers.


A Timeless Call to Embrace the Crucified Christ


The Apostle Paul’s words in Romans 1:16 pulse with a timeless, transformative power, proclaiming a Gospel that shatters cultural and ethnic divides while cherishing the unique identities it embraces. By declaring the Gospel “to the Jew and Greek, foremost,” Paul does not sideline the barbarian or the broader nations (ἔθνη); instead, he ignites an urgent call to those closest to grasping its profound truth—Jews through divine revelation and Greeks through their pursuit of wisdom. This is no hierarchy of value, but a bold summons to two pillars of truth in the ancient world (as Paul saw it) to embrace the crucified and risen Christ.


As we close, reflect on Romans 1:2-6: The Gospel, promised through prophets, centers on Jesus, David's seed in flesh, God's Son in power via resurrection. Through Him, grace and apostleship foster faith's obedience among nations, including us, the called.


This isn't theory; it's life-changing. The resurrection proves His deity, defining our horizon of hope. As Clarke notes, "horizo" renders it indubitable. Morris adds, Jesus is Son in power post-resurrection. Paul's Gospel impacts lives, producing obedience. Without God's grace, no apostleship. It's for all nations, reaching even Rome. May this inspire you to dig deeper, unashamed of the Gospel's power. Until next time, grace and peace.

No comments:

Post a Comment

Is the Gospel Really "to the Jew First"?

Welcome back to our spiritual journey through the Scriptures. Today, we're diving into a fascinating and often debated phrase from the A...